| 
call back  Фразовый глагол / Phrasal verb Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках 
означает порядковый номер в рейтинге 
Фразовых глаголов TOP 170. 
Back / Назад к общему 
списку.   
 
  |   
  
   call 
  back  (116) 
  – 1) перезвонить по телефону (позже);   
   
    | 
    "All right, but it 
    won't do any good." - "I 
    will call back this evening."
    - 
     
    When Jeff returned, Tracy reported the conversation. | 
    "Хорошо, 
    но это будет бесполезно." 
    - "Я 
     перезвоню сегодня 
    вечером." - 
     
    Когда Джефф вернулся, Трейси пересказала 
    разговор. |    
  
  2) 
  откликнуться,
  ответить; 
   
    | 
    “Shut it down!” a 
    heavyset man with sergeant's stripes on his sleeves yelled. - 
     
      
    “I 
    think not!” Ray  called back. “This station is licensed by 
    the FCC and I'm—” | 
    
    "Закрывай 
    это! (здесь: Прекращай передачу!)" – массивный человек с 
    сержантскими нашивками на рукавах завопил. 
    -  
     
    "Я так не думаю! (Я думаю, (что) нет!)" –
     отозвался 
    Рэй. " Эта станция лицензирована ЭфСиСи, и я…" |    
  
  3) говорить, 
  отвечать обернувшись назад или через плечо; 
   
    | 
    Without turning my 
    head or removing my gaze from the tableau before me, I 
     called 
    back over my shoulder, “Random, pour Flora a glass of wine, 
    would you?” | 
    Не 
    поворачивая головы и не отводя взгляда от живой картины передо 
    мной, я  бросил через плечо: " Рэндом, налей Флоре бокал 
    вина, будь добр!" |    
  
  4) крикнуть, 
  вскрикнуть громко (обычно 
  на расстоянии от слушающего) 
   
    | 
    
    I  called back to the stranger in the cave, “I have to go. 
    You can have the blanket.”   | 
    
    
    Я 
     крикнул незнакомцу в пещере: "Я должен ехать. Можете 
    взять (себе) одеяло." |      
  
  
   call*back*  – 1) то же самое, перезвонить по телефону;  
   
    | 
    Tell me now. – 
    Call me 
    back. –  
     
    Okay. I'll
     call you 
    back. In an hour. 
    Don't tell Darryl. –  
     
    I know. 
    Call me 
    back. Louise, I love 
    you, okay? – Okay.   | 
    Скажи мне 
    сейчас. –Перезвони 
    мне (позже). – 
    Хорошо. Я 
    перезвоню тебе. Через 
    час. Не говори Деррил. – 
     
    Я знаю. 
    Перезвони мне. 
    Луиза, я люблю тебя, хорошо!? –Ладно. |    
  
  2) 
  (по)звать/отозвать обратно 
   
    | 
    I didn't answer.
    I stood and watched him as he turned and went back down the 
    trail, going slowly 
    so he'd not be out of hearing if I
    should  
    call him 
    back. I didn't 
    call him 
    back. | 
    Я не 
    ответил. Я стоял и наблюдал, как он развернулся и пошел назад по 
    тропе, идя медленно, 
     
    чтобы не быть вне расстояния слышимости, 
    если я позову его назад. Я не 
    позвал его. |  
    | 
    
    Dan: Hey, she's gone, pal.–  
     
    
    Nick: But, no, no it's not too late!
     Look,
    
    
    
    call her.
    
    
    
    Call her 
    back.
    
    
     
    
     
    Tell her you need her back, you made a mistake.  | 
    
    
    
    Дэн:  
    
    Привет,
    
    
    
    она ушла насовсем, приятель. 
    – 
     
    Ник: 
    
    Да нет, нет, еще не слишком поздно!
    
    
    
    Послушай,
    
    
    
    позвони ей.
    
    
    
    Позови ее 
    назад. 
     
     
    
    
    Скажи ей, что тебе необходимо, чтобы она вернулась, что ты 
    совершил ошибку. |    |    
 
  | 
  
     
     In the Cambridge International 
     Dictionary of Phrasal Verbs:
     
      
     
     
     call back (sb) or 
     call (sb) back - 
     
     to telephone someone for the 
     second time or to telephone someone who rang you earlier call back mainly British & 
     Australian - 
     
     to go back to a place in order 
     to visit someone or collect something that you were unable 
     to visit or collect earlier
 Согласно 
     
     
     Cambridge International 
     Dictionary of Phrasal Verbs это 
     словосочетание в других значениях - "откликнуться, 
     вскрикнуть, позвать и т.п."
     не является фразовым глаголом.
 |    
 
  | 
  [ 
  call 
  ] 126 [kLl] 
  
  n-
  
  крик, призыв, оклик; вызов, звонок по тел.; 
  
  v-
  
  кричать; звать; созывать; окликать;
  вызывать; призывать; 
  заходить, навещать; 
  считать, рассматривать 
  и др.; 
          
   
   ~ 
  
  for 
  иногда –  призывать, требовать; но чаще: 
  
  call
  for
  help 
  позвать на помощь, 
  
  I'll
  call
  for
  you - 
  
  
  я
  позову/позвоню тебе и т.п.; 
  ~ 
  
  off 
  
  отменять, отзывать, прекращать; 
  ~ 
  
  out 
  
  крикнуть, выкрикнуть; вызвать; 
  ~ 
  
  up 
  вызывать; звонить, вызывать по телефону |    
 
  | 
  [ back ] 050 [bxk]
  
  a - 1) задний; 2) отдаленный, 
  дальний; 3) обратный; 4) запоздалый, отсталый; 
  
  adv - 1) сзади, позади;
  he stood ~ in the crowd
  он стоял позади в толпе; 
  2) – а) обратно, назад, (также ~ down, 
  ~ out, ~ up),
  to get/take/bring 
  ~ получить/взять/принести назад/обратно, to go/come/ride/fly 
  ~ пойти/прийти/ ехать/лететь обратно, when 
  will they be ~? когда они вернуться?; 
  to look ~ оглядываться назад; кинуть взгляд в прошлое; жалеть 
  о прошлом; б) снова, опять; в) техн. (в напр.) против 
  часовой стрелки; 
  3) – а) (тому) назад, a few years ~ 
  несколько лет тому назад, an hour or so ~
  около часа (час или около) назад; б) с опозданием, с 
  отставанием; 
  4) указ. на отв. действ.: to pay ~ отдать 
  долг, отплатить, to answer ~ возражать; 
  5) в сочетаниях: ~ from в стороне, вдалеке 
  от; ~ of сзади, позади, за; 
  
  n - 1) спина; 2) спинной 
  хребет, позвоночник, поясница; 3) задняя, тыльная часть 
  чего-л.; 4) задняя, более отдален. часть ч.-л.; 5) оборотная 
  сторона, изнанка; 
  
  v - 1) поддерживать, подкреплять 
  (тж. ~ up); закреплять; укреплять, 
  подпирать; прислонять; 2) финансировать; 3) двигаться в 
  обратном направлении, пятиться и др. |    
Из книги 
Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика, 
разговорный язык".   |